Prevod reči na srpski jezik je u nekim slučajevima jedan od mogućih (uglavnom onaj manje poznat), a ne jedini!
1. air guitar – zamišljena gitara koju neko glumi da svira
2. autumn grass - otava
3. bank holiday – državni praznik
4. batman – posilni
5. box – loža
6. by default - automatski
7. cannon fodder – topovsko meso
8. casual - neobavezan
9. charred – ugljenisan
10. chart – top lista
11. chef – kuvar ( a ne šef)
12. club - toljaga
13. colorblind – osoba koja nije rasista
14. conditioner – balsam za kosu
15. convenience – olakšica
16. convenience food – smrznuta, gotova hrana
17. cottage industry – domaća radinost
18. cotton wool –vata
19. fabric – tkanina
20. fallout shelter –atomsko sklonište
21. five o`clock shadow – izrasla muška brada nekoliko sati posle brijanja
22. fishy- sumljiv
23. flirt –koketa
24. flying visit – kratka poseta
25. football pools – sportska kladionica
26. footbridge – most za pešake
27. force of habit – moć navike
28. forearm - podlaktica
29. for good – zauvek
30. frogman -ronilac
31. deface -unakaziti
32. default –standardno podešavanje
33. deep fried – pržen u ulju
34. density – specifična težina
35. dependency- kolonija
36. dogsbody - potrčko
37. dotted material – materijal na tufne
38. dove – golub (simbol mira)
39. drawbridge – pokretni most
40. drill –vojna vežba
41. earth worm – kišna glista
42. fairy-lights – obojene lampice za jelku
43. flushed - zajapuren
44. fly – muva, rajsferšlus
45. garden centre – poljoprivredna apoteka
46. gardening - vrtlarstvo
47. get on like a house on fire – odlično se slagati
48. ghost write – pisati za nekog, ko će napisano objaviti pod svojim imenom
49. go bananas – poludeti
50. Great Dane – danska doga
51. greedy – proždrljiv
52. greenfly – lisna vaš
53. ground water – podzemna voda
54. gymnasium – teretana (a ne gimnazija!)
55. handy- spretan
56. handyman – majstor u kući
57. hangover – mamurluk
58. hang-up - kompleks
59. happy-go-lucky – lakomislen
60. hard shoulder – zaustavna traka
61. harmonica – usna harmonika
62. has-been – bivša zvezda
63. heirloom – porodična baština
64. housing problem – stambeno pitanje
65. in the pipeline – u pripremi
66. keep a low profile – izvegavati publicitet
67. landlocked – okružen kopnom
68. letter of complaint – pismena žalba
69. New Testament – Novi Zavet
70. manhole – šaht
71. mock – probni ispit
72. mock-up - maketa
73. off-licence – prodavnica koja ima dozvolu da prodaje alkohol
74. Old Testament – Stari Zavet
75. open-plan – bez pregradnih zidova
76. operator – maher
77. paper tiger – pas koji ne ujeda
78. part exchange – kupovina staro za novo
79. peroxide blonde – veštačka plavuša
80. pathetic fallacy - personifikacija
81. pest –gnjavator
82. poetic licence – pesnička dozvola
83. preservative - konzervans
84. public house – pab ( a ne javna kuća!)
85. reference number – poziv na broj (na uplatnici)
86. registration number – broj upisa
87. sausage dog - jazavičar
88. sawdust – piljevina
89. shoe horn – kašika za cipele
90. sister city – pobratimnjeni grad
91. smallpox – velike boginje (a ne male boginje!)
92. smart card – elektronska kartica
93. snail mail – obična pošta
94. sneak -tužibaba
95. soundtrack – muzika iz filma
96. speaker – govornik, zvučnik (a ne spiker!)
97. sperm oil –kitovo ulje
98. spitfire – naprasita žena
99. stabilisers – pomoćni točkovi na dečijem biciklu
100. stationary – nepomičan
101. stationery – kancelarijski pribor
102. sudden death – produžeci u nekom meču koji traju dok neko ne osvoji poen
103. teethe – dobijati zube
104. timing – izbor trenutka
105. traffic – saobraćaj (a ne trafika)
106. trainers – patike
107. trump card - adut
108. tweezers - pinceta
109. unplugged music – akustična muzika
110. user-friendly – lak za upotrebu
111. quicksand – živi pesak
112. Welsh rabbit – vrsta jela (tost i sir)
113. winner – pobedonosni pogodak
114. wishful thinking – pusta želja
115. white plague – tuberkuloza (a ne bela kuga!)